КНИГИ, ИНТРИГИ, РАССЛЕДОВАНИЯ!

25 февраля 2022

На связи главред КАРО Ольга Феофанова с редакторским триллером про «Конька-Горбунка» и сбежавшую строку.

- Почему плачевная судьба царя через сто лет стала плачевной судьбой царевны?
- Сказочный экстремизм, или Почему цензуре на Руси жить хорошо?
- Где найти Конька-Горбунка, исполняющего желания?

Отвлекитесь от новостной повестки. Пусть искусство спасает мир.

«КОНЁК-ГОРБУНОК»: редакторский триллер

Какой русский не знает сказку в стихах «Конёк-Горбунок»! Все мы помним бессмертное произведение Петра Ершова с детства, а некоторые, чего доброго, и последнюю экранизацию с Ефремовым смотрели. Но не все знают, что сказка эта не так проста, как кажется на первый взгляд.

Долгое время первые четыре стиха сказки (а то и весь текст) приписывали Пушкину. Несколько раз сказку запрещала цензура: и царская, и советская. А не так давно, уже в новом веке, Конек-Горбунок не угодил татарам. Активисты требовали проверить сказку на экстремизм из-за употребления слова «татарин» в качестве ругательного.

Что я — царь али боярин? Отвечай сейчас, татарин!

Это присказка, а вот — сказка чередом пойдет.



Иллюстрация Евгении Власовой для обложки билингвы
«Конёк-Горбунок / The Little Humpbacked Horse»

«КАРО» готовит новую билингву с переводом «Конька-Горбунка» на английский язык. Здесь-то и начинается редакторский триллер! Дьявол, как всегда, кроется в деталях. В процессе сверки русского текста во второй части сказки обнаружилась странная блудная строка.

Судите сами. Царь зовёт царь-девицу замуж, девица ломается и ставит ему условия. А между их репликами — строка, которая непонятно кому принадлежит:

«Молви ласковое слово!
Чем тебя я огорчил?
Али тем, что полюбил?

«О, судьба моя плачевна!»

Говорит ему царевна:
«Если хочешь взять меня,
То доставь ты мне в три дня
Перстень мой из окияна»…

Если бы эта строка была частью реплики царя, перед ней не стояла бы открывающая кавычка. А если бы это были слова царевны, они выделялись бы так:

«О, судьба моя плачевна, —
Говорит ему царевна. —
Если хочешь взять меня,
То доставь ты мне в три дня
Перстень мой из окияна»…

Так чья же судьба плачевна — царя или царевны? Чтобы узнать ответ на этот вопрос, придётся полистать первые издания.



Первое издание «Конька-Горбунка», 1834


Открываем самое первое издание сказки 1834 года. Отмечаем особенность оформления прямой речи в дореволюционной пунктуации: открывающие кавычки стоят перед каждой строкой реплики, но закрывающие — только в конце всей реплики. И — та-дам! — в первом издании читаем совсем другую строчку, относящуюся к реплике царя:

«Молви ласковое слово!
«Чем тебя я огорчил?
«Али тем, что полюбил?
«Отвечай же, несравненна!»

Говорит ему царевна:
«Если любишь ты меня,
«То доставь чрез три мне дня
«Перстень мой из окияна»…




Четвертое издание «Конька-Горбунка», 1856


После долгого цензурного запрета (13 лет сказка была запрещена к переизданию) автор кое-где немного изменил текст (некоторые литературоведы считают, что не в лучшую сторону). В издании 1856 года — следите за рукой! — слышим знакомую блудную строку из уст царя:

«Молви ласковое слово!
«Чем тебя я огорчил?
«Али тем, что полюбил?
«О, судьба моя плачевна!»

Говорит ему царевна:
«Если хочешь взять меня,
«То доставь ты мне в три дня
«Перстень мой из окияна»…




Седьмое издание «Конька-Горбунка», 1868


А теперь откроем издание 1868 года, выпущенное за год до смерти автора. И скажем ай-яй-яй корректору, поставившему две закрывающие кавычки вместо одной! Именно из этого издания пустилась в долгий путь наша блудная строка. Постепенно плачевная судьба перешла из уст царя в реплику царевны: так, конечно, привычнее русскому уху)

«Молви ласковое слово!
«Чем тебя я огорчил?
«Али тем, что полюбил?»

«О, судьба моя плачевна!»
Говорит ему царевна:
«Если хочешь взять меня,
«То доставь ты мне в три дня
«Перстень мой из окияна»…



В билингве КАРО блудная строка вернётся к первому изданию. Если не мы, то кто? Если не сейчас, то когда?))

Это присказка ведётся, сказка послее начнётся.




Символ ТЮЗа на Пионерской площади, Петербург, 23 февраля 2022


23 февраля Петербургский ТЮЗ отметил свое 100-летие «Коньком-Горбунком». Именно с этого спектакля в 1922 году началась история Театра юных зрителей. Кто произносит сбежавшую реплику в вековом спектакле ТЮЗа — смотрите сами: https://youtu.be/eAF2GC9KTSY.

В честь юбилея на Пионерской площади перед ТЮЗом установили символ театра. Если шепнуть доброе желание на ухо Коньку — оно исполнится скорее.

Ольга Феофанова, главный редактор издательства «Каро»